Перевод "piece by piece" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение piece by piece (пис бай пис) :
pˈiːs baɪ pˈiːs

пис бай пис транскрипция – 30 результатов перевода

A bit of this, a bit of that, what comes across his hands.
Moreover, in an urgent situation, he has to assemble the whole piece by piece.
Piece by piece?
Кусок того, кусок этого, что найдется под рукой
В срочной ситуации приходится ему мудрить из того, что есть.
По чуть-чуть
Скопировать
Moreover, in an urgent situation, he has to assemble the whole piece by piece.
Piece by piece?
Apparently.
В срочной ситуации приходится ему мудрить из того, что есть.
По чуть-чуть
- По чуть-чуть? - Очевидно
Скопировать
It's awful with wisdom teeth.
The dentist had to take it out piece by piece.
He went on for a whole day, without anesthesia.
Это плохо, зубы мудрости.
Вот этот, сверху... пришлось удалять кусочек за кусочком.
Это заняло целый день. Без анестезии.
Скопировать
But what happened?
First, the automatic machinery, piece by piece, started to almost disintegrate.
Metal began dissolving away.
Что случилось?
Сначала вся автоматика постепенно начала практически дезинтегрировать.
Метал начал растворяться.
Скопировать
Are you disappointed?
Just imagine - the whole city was brought here piece by piece.
A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world.
Вы расстроены?
Просто представьте себе - целый город был привезен сюда по частям.
Тихий и спокойный город, без ужасных приобретений старого мира.
Скопировать
My father died of bone cancer, too.
They dissected him piece by piece.
- but it didn't help
Мой отец тоже... От рака умер.
Ампутировали всё, что можно...
Но не помогло.
Скопировать
Check that. Gold.
Once John Bontecou acquires Parrish Communications, he's gonna break it apart, peddle it piece by piece
That was the game plan right from the start.
Ради денег, дружище!
Как только Бонтекью завладеет Перриш Коммьюникейшнс, он разобьет ее на части и распродаст потихоньку с молотка.
Это был наш с ним план с самого начала.
Скопировать
You're not going anywhere, Doctor.
You're staying here, trapped on this station, watching while I destroy you piece by piece.
When all the best parts of you are gone, when only a withered shell is left then, and only then, will I put you out of your misery.
Вы никуда не пойдете, доктор.
Вы останетесь здесь, запертым в ловушку на станции, наблюдая, как я уничтожаю вас часть за частью.
Когда лучшие ваши части умрут, когда останется одна иссушенная скорлупа, тогда и только тогда я прекращу ваши страдания.
Скопировать
You tell me, cute boy.
Why does a whole universe just start disappearing piece by piece?
All I know is, it's happening.
Тебе виднее, умник.
Почему Вселенная начала вдруг исчезать по кусочкам?
Я знаю одно - скоро конец.
Скопировать
We cut them apart slowly.
Piece by piece.
I can see their faces.
Мы резали их медленно.
На кусочки.
Я вижу их лица.
Скопировать
Do you wish to have your victims bound to an altar, or would you prefer them free-range?
-And will you be devouring their essence whole... or piece by piece?
Tzekel, you've lost me.
Привязывать жертву к алтарю? Или оставить так?
Вы будете пожирать ее целиком... или по частям?
Ты меня достал.
Скопировать
It's time to meet Jones.
We built Heaven completely out of straight-world junk... all hauled up here piece by piece.
We work for Spider and his people... and anybody else who is fighting the system.
Время встретить Джонса.
Мы построили Рай полностью из мусора... затащили его всесь сюда.
Мы работаем на Паука и его людей... и кого угодно, кто борется с системой.
Скопировать
You talk about eternity, look at me, look at my skin.
It's decomposing, it's falling off piece by piece.
Peel it off.
Ты говоришь о вечной жизни, но посмотри на мою кожу.
Она гниёт, спадает с меня клочьями.
Так сдери ее!
Скопировать
My father was president of the third company I ever took over.
I sold it off, piece by piece.
What did the shrink say?
Мой отец был президентом третьей компании, ставшей моей.
Я купил её и продал по кусочкам.
Вот так. Что сказал терапевт?
Скопировать
And if I learn you have been helping that thing in any way whatsoever,
I will see to it that you are disassembled piece by piece.
Okay, doctor, we've input all the data you collected on the surface.
И если я узнаю, что ты помогал этой ТВАРИ каким-либо образом,
Я лично прослежу, чтобы ты был разобран часть за частью.
ОК, доктор. мы загрузили все данные, собранные Вами на поверхности.
Скопировать
I know I've been acting strange lately. But you've got to believe me. I would never have called you in here unless I was absolutely certain.
Take that transporter system apart piece by piece if you have to.
Mr. Worf, I want a Level 3 security alert until further notice.
Я знаю, что вел себя странно в последнее время, но, повертье мне, я никогда бы не попросил вас прийти сюда, если бы не был абсолютно уверен.
Мистер Ла Фордж, дайте задание мистеру О'Брайену разобрать эту транспортаторную систему.
Деьталь за деталью, если понадобится. Мистер Ворф, объявите тревогу безопасности 3 степени - до дальнейших распоряжений.
Скопировать
Dismantle it.
Piece by piece.
Then crate it, and take him and your ideas back with you.
Разберите его.
На запчасти.
Потом упакуйте его, и заберите, вместе со своими идеями с собой.
Скопировать
Cut by cut!
Piece by piece!
Calm down please.
Удар за ударом!
Кусок за куском!
- Успокойтесь!
Скопировать
He stole the parts from the helicopter.
He put it together piece by piece.
Where was he tryin' to go ?
Он украл запчасти от вертолета.
Умный, сука. Собрал кусочек за кусочком.
А куда он собирался лететь?
Скопировать
In instalments?
Yes, instalments: piece by piece
First came the index finger of his right hand
Часть за частью.
Сначала, указательный палец правой руки.
Потом, через неделю, правая нога.
Скопировать
And so Erik of Pommern's castle Krogen was discovered.
The wall remnants were measured and registered, and piece by piece, Kronborg yielded its secret.
It became clear what Erik of Pommern's castle had looked like.
И таким образом был открыт Кроген, замок Эрика из Поммерна.
Остатки стен были измерены и зарегистрированы, и мало помалу Кронборг раскрыл свою тайну.
Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
Скопировать
What's the rest of the papers?
There are thousands of papers stretching back over hundreds of years... affecting Belle Reve... as piece
Until finally, all that was left... And Stella can verify that. Was the house itself.
Где остальные бумаги.
Здесь тысячи документов, накопленные за сотни лет. О несчастливой судьбе Бель Рива, о том, как наши недальновидные деды кусокза куском обменивали землю на свои самые фантастические прихоти.
Пока не оказалось, что всё, что осталось - и Стелла может подтвердить это - это сам дом и около 20-ти акров земли.
Скопировать
Look down at the urn.
It will come together again... piece by piece.
First the big piece shall join itself to the two others... on the right... and on the left.
Посмотри вниз на чашу.
Сейчас они снова соберутся... осколок к осколку.
Сначала самый большой осколок соединится с двумя другими... справа... и слева.
Скопировать
Look down!
It will come together, piece by piece.
Piece by piece... it will come together.
Смотри вниз!
Она собирается, осколок к осколку.
Осколок к осколку... она становится целой.
Скопировать
It will come together, piece by piece.
Piece by piece... it will come together.
You are from the plains?
Она собирается, осколок к осколку.
Осколок к осколку... она становится целой.
Ты пришёл из долины?
Скопировать
Think the whole thing through.
Take it apart piece by piece.
Your face is bleeding again.
Ватсон просто анализируйте.
Разбирайте задачу деталь за деталью.
Порез опять кровоточит.
Скопировать
So why did the actors remain on the stage?
It was only to steal the scenery... piece by piece
Can I sleep here?
Зачем нужно было актёрам продолжать играть роли?
Им оставалось лишь воровать декорации... одну за другой.
Можно, я буду спать здесь? Мне страшно.
Скопировать
Sometimes the latest high-tech apparatus is needed to reveal it, sometimes it needs nothing more than a simple blow from a hammer and logical, clear-minded thought.
But slowly, piece by piece, we're putting together the history of the long procession of life that preceded
Eleven... twelve... Thirteen... fourteen...
Иногда, чтобы добыть их, применяются самые высокотехнологичные средства, иногда, не нужно ничего, кроме простого молотка и ясной головы.
Но в любом случае, постепенно, по кусочкам, мы собираем цельную картину долгой истории развития жизни, что предшествовала человеческому появлению на этой планете, и частью которой, несомненно, является сам человек.
11... 12... 13... 14....
Скопировать
He took care to make it waterproof tarring its cracks to seal it from the rats and moisture.
He found an old outboard and took the motor apart cleaning it piece by piece.
Father was fond of saying that in the end, Robinson Crusoe went back home.
Он постарался сделать её влагонепроницаемой,.. пропитав смолой все трещины, чтобы защититься от крыс и сырости.
Он нашел старый катер, извлек из него мотор.. и очистил каждую часть.
Отец любил говорить, что, в конце концов, Робинзон Крузо вернулся домой.
Скопировать
Okay.
We combed through that aircraft piece by piece.
It wasn't static electricity or faulty wiring.
Хорошо.
Мы детально обследовали самолёт часть за частью.
И могу сказать, что не было искры или дефекта проводки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов piece by piece (пис бай пис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы piece by piece для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пис бай пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение